Dogru kaynak Dogru kaynak Video Dogru kaynak Dogru kaynak

Fransızca-Fransızca Hikayeler - Türkçe Tercümesiyle Birlikte

dogrukaynak ֖dev-Ders » Fransızca » Fransızca-Fransızca Hikayeler - Türkçe Tercümesiyle Birlikte
Hit : 8214
Tarih : 20 Ekim 2010 18:19
Yükleyen : Paylasimci
Oy Ver (1/2964) :
EXPLORER SEHMUZ ET LES PAUVRES ROİ

Explorer şehmuz arrivÖ©s dans le pays des pauvres comme il a lancÖ© autour. Il est devenu de plus en plus surpris alors qu'il marchait prÖ¨s dans le pays parce qu'il ne pouvait pas comprendre pourquoi ils Ö©taient si pauvres. Leurs vÖªtements Ö©taient trÖ¨s vieux et dÖ©chirÖ©s et certains d'entre eux portaient des sandales de bois et certains d'entre eux n'ont pas mÖªme les sandales et ils marchaient pieds nus autour. Toutes les maisons dans les villages, les villes et les villes Ö©taient en bois et ils avaient tous un seul Ö©tage. Les champs Ö©taient en certains endroits et ces lieux Ö©taient trÖ¨s faibles par rapport Ö  la grandeur du pays. Il se rendit Ö  la capitale de ce pays. Il a demandÖ© oÖ¹ le palais du roi Ö©tait. Ils ont dit qu'il n'Ö©tait pas trÖ¨s loin et il Ö©tait au milieu des bois. Il a dÖ©montÖ© de son cheval prÖ¨s de la forÖªt. Il marchait dans les bois et les arbres aprÖ¨s un certain temps il finit par un plat. Il a regardÖ© autour et ne voit rien, sauf pour deux Ö©tages une maison en bois. Il y avait environ cinq ou six personnes creuser le sol autour de cette maison en bois avec des pioches, afin de planter quelque chose. Il a de plus prÖ¨s Ö  ces personnes-

"Excusez-moi, misters! On m'a dit que le Roi du palais a Ö©tÖ© quelque part par ici, mais je n'ai pas pu le trouver. Je me demande si je suis Ö  la recherche de la trouver au mauvais endroit. "At-il dÖ©clarÖ©.

"Vous Öªtes au bon endroit, mon ur. C'est le palais de notre roi. "A dit un de l'homme comme il l'a fait Ö  la maison en bois.

Explorer şehmuz Ö©tait si choquÖ© qu'il ne pouvait pas parler de tout ce qui est plus qu'il ne pouvait pas croire ses oreilles et les yeux. Comment se fait le Roi de ce grand pays qui vivent dans un vieux btiment comme celui-ci. Il ne pouvait pas y croire. Il Ö©tait tellement Ö©trange et ridicule. Puis il a commencÖ© Ö  se sentir Ö©tourdi et les yeux fermÖ©s. Puis il est tombÖ© parce qu'il a perdu sa conscience. Quand il Ö©tait conscient de nouveau, il a tenu sa tÖªte entre ses mains et a commencÖ© Ö  rÖ©flÖ©chir sur les raisons de cette situation.

«Comment se fait je ne pouvais pas prÖ©voir que le fait de vivre dans cette ancienne maison est normal pour le roi qui contrÖ´le un pays trÖ¨s pauvre et que tout le monde est mort de faim dans ce pays, le roi peut Öªtre pauvre, trop. J'ai vu tellement d'endroits et je l'ai rencontrÖ© tant de personnes et maintenant, je comprends que l'expÖ©rience ne fonctionne pas toujours. "Qu'il en pensait. Ensuite, il a dÖ©cidÖ© de visiter le roi et voir comment il Ö©tait pauvres.

«Je suis OK!. Il n'ya rien de mal. Je suis tellement fatiguÖ© que je me suis senti Ö©tourdi. Je veux parler Ö  votre roi. Dites-lui Explorer şehmuz veut lui rendre visite. "At-il dÖ©clarÖ© Ö  la population qui se sont rÖ©unis autour de lui. L'un d'entre eux sont allÖ©s Ö  informer le roi sur şehmuz la visite.

Ensuite, l'explorateur a şehmuz dans la chambre du Roi. D'ge moyen se fÖ©licite roi lui debout et souriant.

»Bienvenue! Je suis heureux de vous rencontrer. Alors vous Öªtes şehmuz Explorer. J'ai Ö©coutÖ© attentivement ce que dit sur vous pendant des annÖ©es. Vous apportez le bonheur et fruitfullness aux lieux que vous visitez. Vos connaissances, discours et les discussions ont Ö©tÖ© vraiment convaincante que les gens n'ont jamais eu s'ennuyer et voulaient en apprendre davantage auprÖ¨s de vous. Je croyais que vous Ö©tiez plus vieux, mais vous Öªtes trop jeune. "A dit le roi.

"Merci mon cher roi. C'est pour moi un plaisir de vous rencontrer. J'espÖ¨re que Dieu vous bÖ©nisse ainsi que tous vos

gens. J'ai commencÖ© Ö  visiter diffÖ©rents endroits lorsque j'avais quinze et il a Ö©tÖ© plus de quinze ans que j'ai Ö©tÖ© visiter diffÖ©rents pays. Je autour explorer et d'apprendre de nouvelles choses. J'enseigne les choses que j'ai appris au peuple qui ne les connaissent pas et qui ont besoin de l'apprentissage. Je suis une sorte de travailleur social pour les personnes qui veulent apprendre quelque chose ". şehmuz dit.

"Vous avez raison şehmuz. L'importance de la connaissance n'est pas connue dans certains des endroits oÖ¹ il n'ya pas un peuple Ö  enseigner quelque chose et dans ces endroits, les gens sont analphabÖ¨tes. Quoi qu'il en soit, vous devez Öªtre fatiguÖ©. Venez cette façon. Je pense que vous devriez s'asseoir et relaxer. "A dit le roi et lui a donnÖ© une chaise en bois pour s'asseoir et il s'est assis sur une autre.

«Je pense que vous a vu beaucoup des villages et des villes de mon pays jusqu'Ö  ce que vous Öªtes venu Ö  mon palais, afin que vous devez avoir rÖ©alisÖ© que mon peuple sont si pauvres et dans nos villes il n'ya pas de commerçants venant d'autres pays de vendre quelque chose pour mon peuple comme ils vivent dans la pauvretÖ©. D'ailleurs, la plupart de nos terres sont infructueux c'est la raison pour l uelle mon peuple ne peut pas trouver suffisamment de nourriture pour manger afin de nouveaux vÖªtements ou de chaussures de luxe pour eux. Nous avons essayÖ© de dÖ©velopper diffÖ©rentes sortes de fruits, des lÖ©gumes ou des cultures dans ces domaines qui ne sont pas d'Ö©levage et de vide pour le moment, mais le rÖ©sultat a Ö©tÖ© la misÖ¨re. "A poursuivi le roi Ö  son discours.

"Mon cher roi, la plupart de vos terres ont des sols argileux. Ce type de sol qui ne permet Ö  l'air ou l'eau passer sous le sol. Alors que vecetables quelle que soit la ou des cultures qui sont plantÖ©s Ö  ce type de sol peut pas obtenir l'oxygÖ¨ne et quand il pleut l'eau ne peut atteindre les racines d'entre eux. S'il n'ya pas de l'oxygÖ¨ne et l'eau des plantes ne peuvent pas vivre. Le reste de vos terres qui est une trÖ¨s petite quantitÖ© de sable a sol qui est apte Ö  dÖ©velopper une sorte de lÖ©gumes et fruits, mais la quantitÖ© de sable est un peu Ö©levÖ© dans ce type de sol. Nous devons mÖ©langer le sol argileux et les sols sableux pratique dans certains endroits. Si le mÖ©lange est supportÖ© avec des engrais, il devient de l'humus du sol qui est la plus fructueuse sol. Vous pouvez obtenir un grand nombre de cultures, de lÖ©gumes et de fruits. Qui plus est, vous pouvez faire quelques Ö©tangs artificiels et de se dÖ©velopper diffÖ©rentes sortes de poissons de maniÖ¨re Ö  ce que vous pouvez viande et de protÖ©ines pour votre peuple qui a besoin. Dans l'avenir, vous pouvez avoir plus de produits que vous avez besoin pour vous permettre de les vendre Ö  des pays voisins et faire de l'argent ". şehmuz expliquÖ©.

Le roi Ö©tait l'Ö©coute de ce que disait şehmuz soigneusement.

«Il suffit que nous pouvons trouver assez de nourriture pour manger. La monnaie n'est pas trÖ¨s important pour moi en ce moment parce que mon peuple sont en train de mourir de faim. Mon premier objectif est de trouver suffisamment de nourriture. Vous me dites sont trÖ¨s intÖ©ressantes et importantes choses et je n'ai jamais entendu parler d'eux avant. Ce que vous suggÖ©rons de nous faire, c'est une grande chose. Je ne savais pas qu'il y avait de telles mÖ©thodes pour l'agriculture. Nous ne devons pas perdre de temps. Je veux que certains reprÖ©sentants de toutes les villes, des villes et des villages de mon pays Ö  venir Ö  mon palais. Je veux qu'ils apprennent ce qu'il faut faire et je tiens Ö©galement Ö  leur enseigner ce qu'ils ont appris Ö  toutes les personnes dans leurs villes ou villages. Je commence une campagne de l'agriculture dans mon pays. "Le roi dit heureux.

C'Ö©tait juste la bonne saison et le temps de planter et de se dÖ©velopper et certaines cultures de lÖ©gumes de sorte que şehmuz soit il y avait une grande chance pour les gens qui y vivaient. Il leur a dit ce qu'ils allaient faire dans les dÖ©tails et leur a appris et comment le faire et ils sont retournÖ©s dans leur ville natale et a enseignÖ© le peuple qui y vivaient. Pendant des jours et des semaines, ils ont de sable au sol argileux terres dans leur voiture. Ils ont mÖ©langÖ© les sols et les nouveaux domaines ont Ö©tÖ© plantÖ©es avec des semences. L'eau des canaux ont Ö©tÖ© ouverts afin de l'eau de ces nouveaux domaines. Aussi les pluies d'automne a contribuÖ© Ö  l'eau des champs. Suivant certains Ö©tangs artificiels ont Ö©tÖ© faites dans des endroits appropriÖ©s et certains poissons ont commencÖ© Ö  Öªtre cultivÖ©. Au bout d'un moment les cultures et lÖ©gumes a commencÖ© Ö  germer dans ces domaines. Tout le monde Ö©tait si heureux. Ils ont ramassÖ© les lÖ©gumes et les fruits. Tous les entrepÖ´ts Ö©taient remplis de produits. Tous les animaux dans le pays a commencÖ© Ö  paître dans le hayfields. Dans le passÖ©, ces animaux utilisÖ©s Ö  Öªtre vraiment mince mais maintenant ils se sont gros et gras comme ils l'avaient beaucoup de choses Ö  manger.

L'annÖ©e prochaine, les terres oÖ¹ les cultures ont Ö©tÖ© cultivÖ©es ont Ö©tÖ© Ö©tendues. Le peuple qui avait de la nourriture Ö  manger continuÖ© Ö  travailler dur et ambitieuse. Ils ont Ö©changÖ© leurs produits supplÖ©mentaires avec des vÖªtements et des chaussures qui ont Ö©tÖ© portÖ©s de diffÖ©rents pays. Marchands qui n'avaient jamais entendu parler de ce pays avant a commencÖ© Ö  venir dans le pays. Le commerce a commencÖ© avec d'autres pays.

L'autre annÖ©e, ils ont produit beaucoup plus. Le peuple qui a assez de vÖªtements et de chaussures ont vendu leurs produits afin d'avoir de nouvelles maisons qui ont Ö©tÖ© faites de pierre et avait deux ou trois Ö©tages. Le roi avait aussi un grand palais qui fut construit en face du vieux bois et un dÖ©placÖ©. Il n'a pas eu son ancien palais est tombÖ© comme şehmuz demandÖ© de lui. Un grand panneau a Ö©tÖ© accrochÖ© sur la porte du palais et ces mots de l'explorateur şehmuz ont Ö©tÖ© Ö©crites Ö  ce sujet.

«Il est absence. L'existence est en absence. L'important est de pulloff absence d'existence. L'absence est seul. Une absence ne peut pas Öªtre deux absences. Si l'existence sÖ©pare de l'absence, il se multiplie. Il devient deux, trois, cinq - absence empÖªche l'amÖ©lioration de l'existence, il incarcÖ¨re. Existence existe en l'absence des absents et devient un Öªtre.

Explorer şehmuz voulait la permission du roi de quitter le pays en disant qu'il a Ö©tÖ© dans cette ville pendant trois ans, il se sent lui-mÖªme heureux et heureuse, et par l'aide de l'apprentissage, en examinint, Ö  la recherche et de travail sans regarder avantage pour dÖ©velopper les pays. Le roi et son peuple n'a pas insistÖ© sur ce prÖ©cieux homme qui ils devaient leur tout, qui a anÖ©anti la pauvretÖ©. Ils savent qu'il est un explorateur. Il y aurait d'autres personnes qui auraient besoin d'aide et de l'apprentissage. Oui --. Un roi pleurait.

Ecrit par-Serdar Yıldırım



GEZGİN şEHMUZ İLE FAKİR PADİşAH

Gezgin şehmuz geze geze yoklar, yoksulluklar ülkesine varmış. Gezdikçe, insanların nasıl bu kadar yoksul olduklarına şaşırıp kalmış. Giydikleri elbiseler eski, yamalı, yırtık pırtıkmış. Ayaklarında ise, birer tahta çarık, yalınayak dolaşanlar bile varmış. Köyler, kasabalar ve şehirlerdeki evler tek katlı, ahşap yapılarmış. Tarlalar, bağlar, bahçeler belirli yerlerde bulunuyor, fakat ülkenin genişliğine oranla az yer kaplıyormuş. Başkente gitmiş. Padişahın sarayının nerede olduğunu sormuş. İlerde, ağaçlar arasında demişler. Ağaçlığın kenarında atından inmiş.Ağaçların arasından yürümüş, sonunda yolu geniş bir düzlüğe çıkmış. Bakınmış ortada iki katlı ahşap bir evden başka bina görememiş. Ahşap binanın çevresinde beş altı kişi, ellerinde kazmalarla toprağı kazıyorlar, ekim - dikim işiyle uğraşıyorlarmış. Yanlarına yaklaşmış-

“ Kusura kalmayın ağalar, sarayı burada diye tarif ettiler. Acaba yanlış mı geldim“ diye sormuş.

“ Doğru gelmişsin, beyim!..Bizim padişahın sarayı işte burası. “ demiş köylülerden birisi ve eliyle iki katlı ahşap yapıyı işaret etmiş.

Gezgin şehmuz, iliklerine kadar titrediğini hissetmiş. Koca bir ülkenin padişahı, nasıl olur da bu eski binada hüküm sürer..Aklına, hayallerine sığdıramamış. Başı dönmüş, bakışları bulanmış, olduğu yere çöküvermiş. Az biraz dinlendikten sonra, başını elleri arasına almış, düşünceye dalmış. ´ Vah bana, vahlar bana. Nasıl oldu da düşünemedim Onca yoksulluk varken, bu yoksulluğu yöneten padişahın da yoksul olacağını, fakir padişah olacağını. Çok yerler gördüm, çok insanlar tanıdım. Demek ki, tecrübe de bazı durumlarda pek işe yaramazmış.Neyse, kalk bakalım, şehmuz.Gidelim, görelim şu fakir padişahı, yoksulluğunun derecesini şlçelim. ´ Etrafında toplananlara-

“ Yok bir şeyim.Yorgunluktan herhalde başım döndü. Padişahınızla görüşmek isterim.Gezgin şehmuz geldi deyin kendisine.“ demiş.Oradakiler, sevinçle birbirlerine bakınmışlar.İçlerinden birisi dönmüş. Koşarak, padişaha haber vermeye gitmiş.

Gezgin şehmuz, biraz sonra padişahın odasına girmiş. Orta yaşlı padişah, kendisini ayakta karşılamış, gülerek:

“ Hoş geldin!..Sefalar getirdin. Demek Gezgin şehmuz sensin. Yıllardır hakkında anlatılanları can kulağıyla dinlerim.Gittiğin yerlere hareket, bereket getirirmişsin.Bilgine,sözüne,s ohbetine doyulmazmış. Ben seni daha yaşlı zannederdim; pek gençmişsin. “

“ Hoş bulduk, padişah hazretleri. Hakkın ihsanları üzerinize olsun efendim. On beş yaşlarında ilk gezilerimize başladık, bir o kadarı da, yollarda geçti. Yıllar yollarda kaçar, yollarda yılları kovalar dururum. Gezerim, dolaşırım, sorarım, öğrenirim. Öğrendiklerimi, bilmeyenlere öğretirim. Bilgiyi bilen yerlerden, bilgiyi bilmeyen yerlere bilgi taşırım. Benim yaptığıma bir nevi bilgi hamallığı denebilir. “

“ Doğru dersin şehmuz, öğretenin olmadığı yerde bilginin varlığı bilinmiyor, hiçbir şey de öğrenilemiyor. Neyse, yorgunsundur. Buyur, geç otur şöyle, rahatına bak..” diyerek padişah,
şehmuza tahta bir sandalye uzatmış, kendisi de başka bir sandalyeye oturmuş.

“ şehmuz, sanırım buraya gelene kadar ülkemin birçok kasabasını, kşyünü görmüşsündür. Halkımın çok yoksul oluşu, şehirlerde tüccar bulunmayışı, toprakların büyük kısmının verimsiz oluşu mutlaka dikkatini çekmiştir. Yabancı ülke tüccarları gelmezler benim ülkeme. Mal getirseler kime satacaklarHalkım kendi karnını doyuramazken elbise mi, ayakkabı mı
düşünecek. O boş gördüğün topraklarda çok denemeler yaptık, her türlü ürünü yetiştirmeyi denedik. Sonuç sıfır…”

“ Değerli padişahım. Arazilerinizin büyük kısmı killi toprak tabir edilen cinsten.Killi topraklar geçirimsiz topraklardır. Bu toprağa dikilen nebatların kşkleri hava ile temas edemez. Yağan yağmur suları bitkinin kşklerine ulaşamaz. Hava ve su olmayınca da bitkiler yaşayamaz. Ülkeniz topraklarının verimli olan küçük bir bölümü kumlu topraklardır. Kumlu topraklar, bazı sebze ve meyvelerin yetişmesine elverişlidir. Fakat, kum oranı biraz fazlacadır. Uygun yerlerde killi toprakları kumlu topraklarla karıştıralım. Bu karışım gübre ile desteklenirse humuslu toprak oluşur. Humuslu topraklar verimli topraklardır. Bol ürün elde edilir. Ayrıca suni gşletler yapılırsa, buralarda balık nesli çoğaltılabilir. Ülke insanlarının et ve protein ihtiyacı karşılanabilir. Zamanla ihtiyaç fazlası ürünler ve balıklar komşu ülkelere satılıp para bile kazanılabilir. “

Gezgin şehmuzun anlattıklarını dikkatle dinleyen padişah-

“Aman be şehmuz,yeter ki kendimizi doyuralım, para kazanması eksik kalsın.Duymadığımız, bilmediğimiz nice şeyler söylersin. Ağzından bal akar. Demek ziraat işlerinde böylesine metotlar geliştirilmiş. İki yarımın toplamı bir değil, dört edermiş, beş edermiş demek ki. Hiç vakit kaybetmeye gelmez. şehirlerden, kasabalardan, köylerden temsilciler gelsin. Burada yapmaları gerekenleri öğrensinler. Öğrendiklerini gittikleri yerlerde öğretsinler. şu andan itibaren ülkemde genel tarım seferberliğini başlatıyorum. “ demiş.

Ekim-dikim işlerinin başladığı günlerde, Gezgin şehmuzun gelişi, fakir ülke için büyük bir şans olmuş. Herkes, Gezgin şehmuzun anlattıklarını can kulağı ile dinlemiş. Bilenler, bilmeyenlere anlatmış. Günlerce, haftalarca arabalarla kumlu toprak taşınmış. Yumuşak bir toprak çeşidi olan killi toprakla karıştırılmış. Hazırlanan tarlalar sürülmüş, gübrelenmiş, tohumlar atılmış. Su kanalları açılmış. Tarlalar sulanmış. Sonbahar yağmurları toprağın sulanma işine kesin çözüm getirmiş. Ekim-dikim işleri bittikten sonra uygun yerlerde suni gşletler hazırlanmış. Buralarda balık yetiştirilmeye başlanmış. Aradan zaman geçmiş. Ülkenin birçok yerinde başaklar boy atmaya, sebzeler olgunlaşmaya başlamış. Herkes, sevinç içindeymiş. Sebzeler ve meyveler toplanmış. Ambarlar ürünle dolmuş. Büyük ve küçükbaş hayvanlar çayırlarda, çimenlerde otlamışlar. Eskiden, zayıflıktan kemikleri sayılacak halde olan hayvanlar gelişmişler, semizleşmişler.

Ertesi yıl, tarım yapılan topraklar daha da genişletilmiş. Tarlalara yeni tarlalar katılmış. Kendilerine yetecek kadar yiyecek yiyen fakir ülkenin insanları daha bir hırsla, azimle işlerine sarılmışlar. Çok çalışmışlar. Hasat mevsiminden sonra ürün fazlasını elbise, ayakkabı, kumaş, ev eşyası gibi acil ihtiyaçlar karşılığında komşu ülkelerle takas etmişler. Önceleri bu ülkenin adını bile anmayan yabancı tüccarlar gelir, gider olmuşlar. Ticaret gelişmeye başlamış.

Daha ertesi yıl ürün bol olmuş. Elbise, ayakkabı gibi ihtiyaçlarını karşılayan halk, ürünlerini parayla satmışlar. Eski ahşap evler yıkılıp, yerine taştan, tuğladan, sağlam, iki üç katlı evler yaptırmaya başlamışlar. Padişah ise, iki katlı ahşap sarayının tam karşısına büyük bir saray yaptırmış. Bu saraya taşınmış. Eski saray Gezgin şehmuzun ricası üzerine yıktırılmamış. Kapısına büyükçe bir levha asılmış. Levhaya Gezgin şehmuzun şu sözleri yazılmış.

“ Yok vardır. Var yoktadır. Önemli olan, yoktan varı ayırıp çekip almaktır. Yok bir tanedir. Bir yok, iki yok olmaz. Var yoktan ayrılırsa çoğalır-İki olur, üç olur, beş olur…Yok varın gelişmesini önler, hapseder. Var yokun yokluğunda var olur, varlık olur. “

Gezgin şehmuz, üç yıldır bu ülkede olduğunu, ülkede yaşayan insanlara biraz olsun yardımcı olabildiyse kendisini bahtiyar ve mutlu hissedeceğini; öğrenme, inceleme, araştırma ile çıkar gözetmeksizin çok çalışmanın toplumları kalkındıracağını söyleyerek, padişahtan gitmek için izin istemiş. Padişah ve halk, her şeylerini borçlu oldukları, yoksulluğu yok eden bu değerli adamın kalması için fazla ısrar etmemişler. Biliyorlardı ki , O, bir gezgindir. Yardıma, öğrenmeye ihtiyaçları olan başkaları da bulunabilir. Gezgin şehmuz padişah ile vedalaşıp saraydan ayrıldıktan sonra, padişah gözyaşlarını tutamamış. Evet…Bir padişah ağlıyormuş.


Yazan-Serdar Yıldırım



 »8 sınıf türkçe çalışŸma kitabı cevapları, »8 sınıf türkçe çalışŸma kitabı cevapları etüt odası,

Yorumlar

Adınız :

E-Mail Adresiniz :

Yorumunuz :

Yorum yapılmamış.